Sobre el imperativo negativo del tipo no quieras temer. Breve aproximación diacrónica

Enrique Obediente Sosa, Jílmer Medina Ceballos

Resumen


Existe una forma de imperativo negativo en la lengua española prácticamente ignorada tanto por los textos gramaticales como por los que tratan de la historia de nuestro idioma. Es aquella que se construye con el verbo querer seguido de infinitivo, como en no quieras contrariarme, no queráis tener miedo, frases que solo en parte son equivalentes a no me contraríes, no tengáis miedo. ¿Cuál es su origen? ¿Qué diferencia existe entre una y otra forma de prohibir? En este artículo presentaremos una primera aproximación diacrónica del uso de no querer + infinitivo en el español de los siglos XIII a XIX. Del análisis de los datos obtenidos de los corpus que sirvieron de fuente, se puede concluir que la perífrasis estudiada presenta matices semántico-pragmáticos al introducir un importante grado de atenuación de la prohibición apelando a la voluntad o disposición del interlocutor respecto a lo que se le ordena.

Palabras clave


Imperativo negativo; prohibición; querer; atenuación; español ss. XIII-XIX.

Texto completo:

PDF HTML

Referencias


Alarcos Llorach, Emilio y Real Academia Española (1994). Gramática de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe.

Bello, Andrés (1978) [1847]). Gramática de la lengua castellana. Madrid: EDAF.

Bello, Andrés. (1981 [1838]). Gramática latina y Escritos complementarios, Caracas: La Casa de Bello, Vol. VIII de las Obras Completas.

Carrera de la Red, Micaela (2006). Análisis de situaciones comunicativas en el documento indiano por excelencia: la carta. En M. Sedano, A. Bolívar y M. Shiro, Haciendo lingüística, Homenaje a Paola Bentivoglio, Caracas: Universidad Central de Venezuela.

Elvira, Javier (2005). Los caracteres de la lengua en el s. XIII: gramática de los paradigmas y de la construcción sintáctica del discurso, en Rafael Cano (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona: Ariel, págs. 449-472.

Frago Gracia, Juan Antonio. (1992), Estrategias para la investigación en el español americano hasta 1650. Congreso de Sevilla. Disponible en http://cvc.cervantes. es/obref/congresos/sevilla/unidad/ponenc_gracia.htm. (Consultado el 03/11/2003).

Todas ellas consultadas entre septiembre y noviembre de 2017.

¿Es posible definir un verbo ligero?

Sanromán Vilas, Begoña / 65

Gelabert, Ma. José, Manuel Herrera, Enma Martinell y Francisco Martinell (1966). Repertorio de funciones comunicativas del español: niveles umbral, intermedio y avanzado, Madrid: SGEL.

Girón Alconchel, José Luis (2005). Cambios gramaticales en los Siglos de Oro, en Rafael Cano (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona: Ariel, págs. 859-893.

Griffin, R. M. (1999). Gramática latina de Cambridge. Versión española de José Hernández Vizuete, Cambridge University Press y Publicaciones de la Universidad de Sevilla.

Koch, Peter y Wulf Oesterreicher (2007 [1990]). Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Madrid: Gredos.

Lapesa, Rafael (1980). Historia de la lengua española, Madrid: Gredos. Moliner, María (1998). Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos.

Morales Manrique, Encarnación (2010). El imperativo: formas y funciones. Propuesta para su enseñanza en el español como lengua extranjera. Tesis para obtener el grado de Doctor. Granada (España): Universidad de Granada.

Obediente Sosa, Enrique (2009). Biografía de una lengua. Nacimiento, desarrollo y expansión del español, Mérida: Universidad de los Andes.

Real Academia Española (1739), Diccionario de la lengua castellana (llamado de

Autoridades), tomo VI. Edición facsímil, 1990, Madrid: Gredos.

Real Academia Española (1771). Gramática de la lengua castellana. Disponible en http://www.rae.es/recursos/gramatica/primera-gramatica

Real Academia Española (1973). Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe.

Real Academia Española (2009). Nueva gramática de la lengua española.

Madrid: Espasa.

Real Academia Española (2010). Nueva gramática de la lengua española – Manual.

Madrid: Espasa.

Valdés, Juan de (1860 [c. 1533]). Diálogo de la lengua, Reimpreso conforme al MS de la Biblioteca Nacional, Madrid: Imprenta de Martín Alegría. Edición facsímil.




Universidad del Zulia / Venezuela / Lingua Americana linguamericana@gmail.com / ISSN: 1316-6689

ReviCyHLUZ

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.